Matius 1:20
Konteks1:20 When he had contemplated this, an 1 angel of the Lord 2 appeared to him in a dream and said, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, because the child conceived in her is from the Holy Spirit.
Matius 6:5
Konteks6:5 “Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues 3 and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward.
Matius 6:16
Konteks6:16 “When 4 you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive 5 so that people will see them fasting. I tell you the truth, 6 they have their reward.
Matius 8:4
Konteks8:4 Then Jesus said to him, “See that you do not speak to anyone, 7 but go, show yourself to a priest, and bring the offering 8 that Moses commanded, 9 as a testimony to them.” 10
Matius 13:15
Konteks13:15 For the heart of this people has become dull;
they are hard of hearing,
and they have shut their eyes,
so that they would not see with their eyes
and hear with their ears
and understand with their hearts
and turn, and I would heal them.’ 11
[1:20] 1 tn Grk “behold, an angel.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[1:20] 2 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.
[6:5] 3 sn See the note on synagogues in 4:23.
[6:16] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:16] 5 tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.”
[6:16] 6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[8:4] 7 sn The command for silence was probably meant to last only until the cleansing took place with the priests and sought to prevent Jesus’ healings from becoming the central focus of the people’s reaction to him. See also 9:30, 12:16, 16:20, and 17:9 for other cases where Jesus asks for silence concerning him and his ministry.
[8:4] 9 sn On the phrase bring the offering that Moses commanded see Lev 14:1-32.
[8:4] 10 tn Or “as an indictment against them.” The pronoun αὐτοῖς (autoi") may be a dative of disadvantage.
[13:15] 11 sn A quotation from Isa 6:9-10. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.